gramatica B1

Cómo usar depuis, pendant, il y a

Si sientes que “depuis”, “pendant” e “il y a” significan todos “hace” o “durante”, no estás solo. Es uno de los errores más comunes en estudiantes intermedios. La clave no es memorizar traducciones, sino entender la relación con el tiempo: si la acción continúa, terminó o simplemente duró. Aquí lo vas a ver con ejemplos reales, contrastes claros y trucos fáciles para decidir sin dudar.

Situación real: viviendo en una ciudad

J’habite à Lyon depuis 3 ans. Avant, j’ai vécu à Paris pendant 2 ans. J’ai quitté Paris il y a 3 ans.

Vivo en Lyon desde hace 3 años. Antes, viví en París durante 2 años. Dejé París hace 3 años.

Piensa: ¿Qué expresión indica que la acción sigue en el presente?

Regla clave: pasado vs duración vs continuidad

→ DEPUIS = acción que empezó en el pasado y CONTINÚA ahora Ej: J’étudie le français depuis 2 ans. → PENDANT = duración COMPLETA de una acción terminada Ej: J’ai étudié le français pendant 2 ans. → IL Y A = momento en el pasado (equivale a “hace”) Ej: J’ai commencé le français il y a 2 ans. 🧠 Regla mental: - depuis = todavía - pendant = ya terminó - il y a = punto en el pasado

Mini historia conectada (uso real)

Il y a 5 ans, j’ai déménagé en France. J’ai travaillé dans un café pendant 1 an. Depuis, je travaille dans une entreprise internationale.

Hace 5 años, me mudé a Francia. Trabajé en un café durante 1 año. Desde entonces, trabajo en una empresa internacional.

Piensa: ¿Cuál de las tres expresiones conecta pasado con presente?

Detector rápido (decidir sin pensar demasiado)

Hazte esta pregunta: 👉 ¿La acción sigue ahora? → Sí → usa DEPUIS → No → sigue 👉 ¿Hablas de cuánto duró? → Sí → usa PENDANT → No → usa IL Y A 💡 Tip práctico: Si puedes decir “todavía” en español → DEPUIS Si puedes decir “durante X tiempo” → PENDANT Si puedes decir “hace X tiempo” → IL Y A

Error típico: usar pendant para acciones actuales

❌ Je travaille ici pendant 3 ans

✅ Je travaille ici depuis 3 ans

Muchos estudiantes traducen directamente “durante”. Pero si la acción sigue en el presente, necesitas DEPUIS, no PENDANT.

Error típico: confundir il y a con depuis

❌ J’habite ici il y a 2 ans

✅ J’habite ici depuis 2 ans

IL Y A marca un punto en el pasado, no una acción continua. Aquí la acción sigue, así que necesitas DEPUIS.

Traducción guiada 1

Vivo aquí desde hace 5 años

Ver respuesta

J’habite ici depuis 5 ans

La acción continúa en el presente → uso de DEPUIS.

Traducción guiada 2

Trabajé allí durante 3 meses

Ver respuesta

J’ai travaillé là-bas pendant 3 mois

Acción terminada con duración → uso de PENDANT.

Resumen tipo chuleta (A vs B vs C)

🔵 DEPUIS → empezó antes y sigue ahora Ej: Je vis ici depuis 2 ans 🟢 PENDANT → duración completa (terminada) Ej: J’ai vécu ici pendant 2 ans 🔴 IL Y A → punto en el pasado Ej: J’ai déménagé il y a 2 ans 🎯 Patrón fácil: - depuis = línea continua - pendant = bloque cerrado - il y a = punto

🎯 Ponte a prueba

______ 3 ans, je travaille dans cette entreprise.

Ver explicación

Respuesta correcta: Depuis

La acción sigue en el presente → DEPUIS.

J’ai étudié en Espagne ______ 6 mois.

Ver explicación

Respuesta correcta: Pendant

Acción terminada con duración → PENDANT.

J’ai quitté mon pays ______ 2 ans.

Ver explicación

Respuesta correcta: Il y a

Se refiere a un momento en el pasado → IL Y A.

Je connais Marie ______ longtemps.

Ver explicación

Respuesta correcta: Depuis

La relación continúa → DEPUIS.