Preposiciones en francés
Las son palabras que se utilizan para establecer relaciones
entre diferentes partes de una oración. En francés, las preposiciones
indican aspectos como
el lugar, el tiempo, la dirección, la causa,
entre otros.
Estas pequeñas palabras son esenciales para ofrecer detalles sobre
cómo, cuándo o dónde ocurre algo. Aunque algunas preposiciones en
francés se emplean de manera similar al español, es importante tener
en cuenta que existen diferencias que es necesario conocer para
utilizarlas correctamente.
Vamos a ver una por una y como debemos utilizarlo, ten en cuenta que
estas son las básicas y que hay muchas mas que en español.
Preposiciones de lugar en francés (Ubicación y movimiento)
Las preposiciones de lugar en francés se usan para indicar ubicación
o dirección en el espacio. Ayudan a describir dónde está algo o
hacia dónde se dirige. Estas preposiciones son esenciales para
construir frases de manera clara en situaciones cotidianas.
Préposition | Ubicación | Movimiento |
à | en, à | à |
dans | en, dentro de | en, dentro de |
sur | sobre, encima de | sobre, encima de |
sous | debajo de | debajo de |
entre | entre | |
près de | cerca de | |
loin de | lejos de | |
chez | en casa de / en | |
à côté de | al lado de | |
Vamos a ver con mas detalle estas preposiciones en francés y lo
vamos a dividir en dos grupos con algunos ejemplos para cada uno
Preposiciones de ubicación (donde algo está)
Es decir especificar donde se encuentra.
- à → en, a
-
Usada para indicar un lugar específico (generalmente
ciudades, lugares o eventos).
-
Ejemplo:
- Je suis à Paris. (Estoy en París.)
- Je vais à l’école. (Voy a la escuela.)
- dans → en, dentro de
-
Se usa cuando algo está dentro de un espacio cerrado.
-
Ejemplo:
-
Le téléphone est dans mon sac. (El teléfono está
en mi bolsa.)
- sur → sobre, encima de
-
Indica que algo está en la parte superior de otra cosa.
-
Ejemplo:
-
Le livre est sur la table. (El libro está sobre
la mesa.)
- sous → debajo de
-
Usado para indicar que algo está abajo de otro objeto.
-
Ejemplo:
-
Le chat est sous la chaise. (El gato está debajo
de la silla.)
- entre → entre
-
Se usa cuando algo está en medio de dos o más objetos.
-
Ejemplo:
-
Il est entre la porte et la fenêtre. (Está entre
la puerta y la ventana.)
- près de → cerca de
- Indica proximidad a algo.
-
Ejemplo:
-
J’habite près de la gare. (Vivo cerca de la
estación.)
- loin de → lejos de
-
Usada para indicar que algo está a una gran distancia de
otro lugar.
-
Ejemplo:
-
Elle travaille loin de chez moi. (Ella trabaja
lejos de mi casa.)
- chez → en casa de / en (para negocios o profesionales)
- Indica la casa o lugar de trabajo de alguien.
-
Ejemplo:
-
Je vais chez mon ami. (Voy a casa de mi amigo.)
- Je vais chez le médecin. (Voy al médico.)
- à côté de → al lado de
- Usado para indicar que algo está junto a otra cosa.
-
Ejemplo:
-
Le supermarché est à côté de la banque. (El
supermercado está al lado del banco.)
au-dessus - au-dessous
Antes de pasar al siguiente bloque quiero ser un inca pie en
estas dos preposiciones.
Au-dessus
Que esta por “encima de ” un punto o un lugar más alto, también
para referirse
a un rango, grado o nivel superior se puede equivocar o
intercambiarlo por “sur” por ejemplo :
-
❌ L’avion vole sur la ville. (Incorrecto) → Esto significa
que el avión está en contacto con la ciudad, lo cual no
tiene sentido.
-
✅ L’avion vole au-dessus de la ville. (Correcto) →
Significa que el avión está por encima de la ciudad, sin
tocarla.
-
❌ Les nuages sont sur la montagne. (Incorrecto) → Esto
significa que las nubes están apoyadas en la montaña, como
si fueran objetos físicos en contacto con ella.
-
✅ Les nuages sont au-dessus de la montagne. (Correcto) →
Significa que las nubes están por encima de la montaña,
flotando en el aire, sin tocarla.
au-dessous
e utiliza para referirse en un punto, un lugar más abajo o en un
rango, grado o nivel inferior, ten cuidado de no confundirte o
cambiarlo con sous.
Ejemplos :
-
❌ La température est sous zéro. Este error se puede dar
porque en español usamos "bajo cero", que puede dar la
sensación de que se debe usar "sous" en francés. Sin
embargo, en francés, se usa "au-dessous de" para indicar
algo que está en un nivel inferior, como la temperatura.
-
✅ La température est au-dessous de zéro. Aquí "au-dessous
de" es la opción correcta porque se refiere a que la
temperatura está debajo del valor de cero, sin implicar
contacto directo.
-
❌ Il s'est montré sous sa réputation. Aquí, se podría
pensar que "sous" es correcto por la forma de pensar en
español, pero en este contexto, "au-dessous de" es más
adecuado en francés, ya que indica que algo está por debajo
en un sentido figurado o en términos de calidad.
-
✅ Il s'est montré au-dessous de sa réputation. Aquí
"au-dessous de" se utiliza para indicar que él actuó de
manera inferior o por debajo de lo que se espera de su
reputación, es decir, en un nivel menos honorable o
negativo.
Preposiciones de movimiento (dirección hacia un lugar)
En este bloque se especifica la dirección o el movimiento.
- à → a
- Usada para indicar un movimiento hacia un lugar.
-
Ejemplo:
- Je vais à l’école. (Voy a la escuela.)
- dans → en, dentro de
-
Usada para indicar movimiento hacia un lugar cerrado.
-
Ejemplo:
-
Elle entre dans la pièce. (Ella entra en la
habitación.)
- sur → sobre, encima de
- Indica movimiento hacia la parte superior de algo.
-
Ejemplo:
-
Le chat saute sur le canapé. (El gato salta
sobre el sofá.)
- sous → debajo de
- Indica movimiento hacia la parte inferior de algo.
-
Ejemplo:
-
Il se cache sous la table. (Él se esconde debajo
de la mesa.)
Preposiciones de tiempo en francés
Las preposiciones de tiempo en francés se utilizan para hablar de
cuándo ocurren las acciones. Estas preposiciones nos ayudan a ubicar
los eventos en el tiempo, ya sea en un día, mes, año, o durante un
período específico.
Préposition | Équivalent en espagnol | Exemple en français et traduction |
à | a (para horas) | Le cours commence à 10 heures. (La clase empieza a las
10.) |
en | en (para meses, estaciones, años) | Je suis née en 2000. (Nací en el 2000.) |
depuis | desde | Je vis ici depuis 2 ans. (Vivo aquí desde hace 2 años.) |
pendant | durante | J’ai dormi pendant deux heures. (Dormí durante dos
horas.) |
avant | antes de | Nous allons manger avant le film. (Vamos a comer antes
de la película.) |
après | después de | On va au café après le travail. (Vamos al café después
del trabajo.) |
Vamos a ver con mas detalle estas preposiciones en francés con
ejemplos
- à → a (para horas)
- Se usa para indicar la hora exacta de un evento.
-
Ejemplo:
-
Le cours commence à 10 heures. (La clase empieza
a las 10.)
- en → en (para meses, estaciones y años)
-
Usada para hablar de un período más amplio, como un mes,
estación o año.
-
Ejemplo:
- Je suis née en 2000. (Nací en el 2000.)
- On part en été. (Nos vamos en verano.)
- depuis → desde
-
Se usa para hablar de un período que empezó en el pasado
y sigue en el presente.
-
Ejemplo:
-
Je vis ici depuis 2 ans. (Vivo aquí desde hace 2
años.)
- pendant → durante
-
Se utiliza para hablar de la duración de una acción en
el pasado o el futuro.
-
Ejemplo:
-
J’ai dormi pendant deux heures. (Dormí durante
dos horas.)
- avant → antes de
- Indica que algo sucede antes de otro evento.
-
Ejemplo:
-
Nous allons manger avant le film. (Vamos a comer
antes de la película.)
- après → después de
-
Se usa para indicar que algo ocurre después de otro
evento.
-
Ejemplo:
-
On va au café après le travail. (Vamos al café
después del trabajo.)
Consejos:
- "à" se utiliza para hablar de horas, por ejemplo,
à 10 heures (a las 10 horas).
- "en" se usa para hablar de meses, estaciones o años.
Es muy común decir en été (en verano) o en 2000 (en 2000).
- "depuis" tiene un significado específico, indicando
"desde hace", y se usa para situaciones que continúan en el presente.
Es importante no confundirlo con "pour", que
también se puede traducir como "para", pero tiene un significado
diferente.
Preposiciones de causa y modo
Las preposiciones de causa y modo se utilizan para explicar por qué
sucede algo (causa) o cómo se hace algo (modo). Estas preposiciones
nos ayudan a dar detalles sobre el motivo detrás de una acción o el
método que se utiliza para llevarla a cabo.
Préposition | Équivalent en espagnol | Exemple en français et traduction |
pour | para, por | C’est un cadeau pour toi. (Es un regalo para ti.) |
par | por | Il parle par téléphone. (Él habla por teléfono.) |
à cause de | por culpa de | Il est en retard à cause de la pluie. (Llega tarde por
culpa de la lluvia.) |
grâce à | gracias a | J’ai réussi grâce à toi. (Tuve éxito gracias a ti.) |
avec | con | Il mange avec une fourchette. (Come con un tenedor.) |
sans | sin | Je bois mon café sans sucre. (Bebo mi café sin azúcar.) |
Preposiciones de causa (por qué)
- pour → para, por
-
Usada para indicar el propósito o la causa de una
acción.
-
Ejemplo:
-
C’est un cadeau pour toi. (Es un regalo para
ti.)
-
Merci pour ton aide. (Gracias por tu ayuda.)
- par → por
-
Se usa para indicar el autor de una acción o el medio
por el que se hace algo.
-
Ejemplo:
-
Il parle par téléphone. (Él habla por teléfono.)
-
Je vais à l'école par le bus. (Voy a la escuela
en autobús.)
- à cause de → por culpa de
-
Se usa para indicar que algo ocurrió debido a una causa
negativa o no deseada.
-
Ejemplo:
-
Il est en retard à cause de la pluie. (Llega
tarde por culpa de la lluvia.)
- grâce à → gracias a
-
Se utiliza para indicar que algo ocurrió gracias a una
causa positiva o deseada.
-
Ejemplo:
-
J’ai réussi grâce à toi. (Tuve éxito gracias a
ti.)
Preposiciones de modo (cómo)
- avec → con
-
Se usa para hablar de los medios, herramientas o
compañía con los que se realiza una acción.
-
Ejemplo:
-
Il mange avec une fourchette. (Come con un
tenedor.)
-
Je parle avec mes amis. (Hablo con mis amigos.)
- sans → sin
-
Se usa para hablar de la ausencia de algo o alguien
durante una acción.
-
Ejemplo:
-
Je bois mon café sans sucre. (Bebo mi café sin
azúcar.)